Galerie Spanien - Galerie Espagne - Gallery Spain

En Espagne j’ai visité deux régions: l’Andalousie, et la ville de Barcelone. En été 2006, ma femme, sa mère et moi, nous avons passé des vacances très agréables à l’Andalousie. Pour moi, sa fascination provient de la mer, dy paysage, ainsi que de la culture. À cause de la domination mauresque à l’époque médiévale, il y a une mixture de la culture euroéenne et musulmane qui se fait remarquer toujours. Voici une vue d’une des places les plus centrales à Grenade: la Bib Rambla.
 
There are two regions in Spain which I have seen so far: Andalusia, and the city of Barcelone. In summer 2006, I spent wonderful holidays with my wife and her mother in Andalusia. For me, its fascination comes from he sea and the landscapes, and equally from the culture. Due to the Islamic domination in the Middle Ages, Andalusia still represents a mixture of European and Islamic cultures. Here is a view of the Bib Rambla, a central place in Granada.
 
Marktplatz in Granada - Marché à Grenade - Market square in Granada

              
 
 
 
En visitant Grenade, il faut absolument visiter l’Alhambra qui est est un des monuments majeurs de l'architecture islamique. Découvrir tous ses palais, patios et jardins, ça fait une journée épuisante, mais inoubliable. Son provient de l'arabe et signifies « la rouge » en raison de la couleur que prennent les murs du monument au coucher du soleil.
 
Once you visit Granada, a vivit to the Alhambra is an absolute must. It may well take you a whole day to discover all the palaces, patios and gardens, but it is an unforgettable experience. The name Alhambra means in Arabic « the red one » and relates to the colour of the walls when the sun sets.
 
Alhambra, Lindarajahof - Alhambra, Court de Lindaraja - Alhambra, Lindaraja Patio

              
 
  
 
L’Alhambra c’est le plus prestigieux témoin de la présence musulmane en Espagne du VIIIe au XVe siècle. La Cour des lions est une expression grandiose de l'exubérance de l’architecture hispano-mauresque à l’époque des derniers souverains nasrides.
 
The Alhambra is the most splendid witness to the presence of the Muslims in Spain between the 8th and the 15th century. The Lions’ Court is a great expression of the exuberance of hispano-mauric architecture during the period of the last Nasridian rulers.
 
Alhambra, Löwenhof - Alhambra, Court des Lions - Alhambra, Lions' Court

              

 
 

Le Généralife est, dans l'Alhambra, le palais d'été des princes Nazari. À’lépoque de sa construction, le mode de pensée spirituel des aristocrates arabes de l'Islam c’était : vivre le paradis, c'est ICI et MAINTENANT. Ce qui est refleté dans la beauté du jardin qui permet de prendre ombrage et rafraîchissement sur le bord des bassins d'eau.
 
The Generalife is the summer palace of the Nazari princes. At the time when it was built, the Islamic aristocrrates’ way to look at the world was to think that living Paradise means living here and now. This is well reflected in the garden which provides for shadow and whose basins provide for refreshment in the usual heat of the area.
 
Der Generalife Palast, Granada - Le palais Generalife, Granada - Generalife Palace, Granada

             
 
 
 

Ronda est une ville très belle et romantique située dans le sud de l'Andalousie. Le pont neuf (puente Nuevo) du XVIIIème siècle, oeuvre de 98 mètres de hauteur, est une des attractions de la ville, avec son précipice impressionnant qui sépare la vieille ville de la partie plus récente.
 
Ronda is a very beautiful and romantic town in the South of Andalusia. The New Bridge (puente Nuevo) from the 18th century, with its height of 98 metres, is one of the town’s attractions. The impressive abyss sparates the old and the newer part of the town.
 
Brücke in Ronda - Pont à ronda - Bridge in Ronda
 
             
 
 
  
 
Le Palais de Mondragon, une des plus belles et plus intéressantes maisons à Ronda, est un des édifices qui témoigne du style mudejár, un style de l’art médiéval hispanique qui réunit des éléments européens et oientales.
 
The mondragon Palace, one of Ronda’s finest and most interesting historic buildings, bears witness to the mudejár style. This is a style of mediaeval hispanic art that combines european and oriental elements.
 
Ronda, Mondragon-Palast   - Ronda, Palais Mondragon   -   Ronda, Mondragon Palace

             
 
 
  
J’aussi beaucoup aimé les nombreux villages près de la mer ou en montagne, aux petites ruelles romantiques et aux maisons blanches. Frigiliana, pas loin de la ville de Nerja à la Costa del sol est très typique pour les villages et petites villes a l’Andalousie.
 
I very much loved those villages close to the sea or in the mountains, with their picturesque small lanes and white-washed houses. Frigiliana, not far from Nerja, a town at the Costa del sol, is very typical for the villages and small towns in Andalusia.
 
Andalusisches Dorf - Village en Andalusie - Andalusian village

             
 
 
Seville est peut-être la ville le mieux cunnue à l’Andalousie – par l’opera et la culture en générale. Entre les attractions à visiter, il y a le palais Alcazar, tout la vieille ville, et la Giralda (qui se trouve sur cet image) avec la cathédrale. La Giralda est un ancien minaret transformé en beffroi. A l'époque gothique, la Giralda, avec 97,5 mètres, était le bâtiment le plus haut du monde et le symbole de la ville.
 
Seville is perhaps the best-kown of the Andalusian cities, which has to do with opera, and culture in general. Among the attractions to visit, there are the Alcazar Palace, the whole old town, and the Giralda (shown in this picture) with the cathedral. The Giralda originally was a minaret which was later transformed into a belfry. With a height of 97.5 metres, it as the world’s tallest building in the Gothic era, and one of the city’s hallmarks.
 
Sevilla, La Giralda   -   Seville, La Giralda   -   Seville, La Giralda

             

 

Avec une histoire de 3000 ans, Cadiz est la plus vieille ville en Europe. Ce sont la mer et le port qui caractérisent la vie ici. J’ai particulièrement aimé le vieux quartier avec ses bâtiments historiques et les ruelles toutes en coins et recoins et les petites places.
With a history of about 3000 years, Cadiz is Europe’s oldest city. It’s rhythm of life is characterised by the sea and the harbour. I found the old-town quarter thoroughly fascinating, with its winding lanes and beautiful little plazas.

Gasse in Cadiz   -   Ruelle à Cadiz   -   Lane in Cadiz

              

 

Cadiz est située sur l’Atlantique, sur la Costa de la Luz. Il y a des plages formidables dans cette région, et des couchers de soleil magnifiques. Ici on voit à l'horizon l'îleSancti Petri.
Cadiz is situated at the Atlantic ocean, at the Costa de la Luz. This area features lovely beaches and spectacular sunsets. Here, the Isla Sancti Petri is showing at the horizon.

Andalusischer Sonnenuntergang   -   Coucher de soleil en Andalusie   -   Andalusian sunset

              


 

Ce dernier image de l’Andalousie est fait en couleurs acryliques sur toile. Beaucoup de gens utilisent Malaga comme entrée à l’Andalousie sans y rester longtemps. Moi j’ai été à Malaga pour une conférence en été 2009 et j’ai beaucoup aimé la ville. Pas loin du port il y a le vieux quartier avec ses ruelles romantiques, avenues luxueuses et belles places. La cathédrale est appelée « la Manquita » (la manchote) car la deuxième tour n’a jamais été complétée.
 
This last picture of Andalusia is done in acrylics on canvas. Many use Malaga just as a gateway to Andalusia without staying there at all. I was there as an invited speaker at a conference in summer 2009 and soon made friends with the harbour city. Not far from the sea there is a fine old-town quarter with romantic lanes, splendorous avenues and beautiful squares. The cathedral is called “la Manquita” (the one-armed) because the second tower has never been finished.
 
Malaga, Andalusuen   -   Malaga, Andalousie   -   Malaga, Andalusia
 
              
 
 

Quittons maintenant l'Andalousie et voyagons à Barcelone qui est certainement un des grandes villes que j'aime le particulièrment, par sa combinaison de culture, d'architecture et de situation sur le méditerranéen. La Rambla, le célèbre boulevard du vieux port au centre de la ville, est un grand spectacle.
 
We re leaving Andalusia now. A combination of culture, architecture and location (on the Mediterranean), Barcelona is definitely one of my favourite big cities. La Rambla, the world-famous 1.25 km boulevard from the old harbour to the city centre, is a colourful experience and great place to watch people.

Die Rambla im Morgenlicht  -  Las Ramblas au soleil du matin  -  Las Ramblas in the morning light

             

 
 
 
Cette image montre le Pla de l'Os, situé au milieu de Las Ramblas, également connu sous le nom de Mercat de Sant Josep, avec son ensemble architectural remarquable.  La mosaïque sur le trottoir a été créée en 1977 par l'artiste espagnol Joan Miró qui était né près de cet endroit.
 
This picture shows the Pla de l'Os, in the middle of the Las Ramblas, also known as Mercat de Sant Josep, with its remarkable architectural ensemble. The mosaic on the pavement was created in 1977 by the famous Spanish artist Joan Miró who was born near this spot.

Die Rambla in Barcelona  -  La Rambla à Barcelone  -  The Rambla in Barcelona

             
 

 
Pas loin de la Pla de l'Os il y a le Café de l’Opera que j’aime beaucoup. J’aime son intérieur artistique au style Art Nouveau autant que les gens qui viennent ici, une belle mixture des citoyens de la ville et ses visiteurs.

Only a few steps away from the Pla de l'Os there is the Café de l’Opera which I like very much. I like its artistic Art Nouveau interior design as much as the colourful mixture of Barcelona’s people and their guests.

Barcelona, Café de l’Opera  -  Barcelona, Café de l’Opera  -  Barcelona, Café de l’Opera

              

 

Entouré dans les petites rues du quartier gothique, l'Església De Santa Maria del Mar est un des meilleurs exemples de l'architecture gothique Catalane.  Au 14ème siècle, c'était le temple des marchands maritimes. L'extérieur est beau dans son austérité et simplicité.  Les conditions acoustiques exceptionnelles font de l'église un espace idéal pour des concerts classiques et de jazz.
 
Buried in the small streets of the Gothic quarter, the Església de Santa Maria del Mar is one of the finest examples of Catalonian Gothic architecture. In the 14th century, it was the temple of the ship owners and merchants in Gothic Barcelona. The exterior is beautiful in its austerity and simplicity. The exceptional acoustic conditions make the church an ideal space for  classical and jazz concerts.

Gotische Kirche in Barcelona  -  Église gothique à Barcelone  -  Gothic church in Barcelona

             
 
 
 
Les citoyens de Barcelone appelent leur ville „La gran echisera“ – la grande enchanteuse. Pour moi c’est vraiment ravissant de découvrir les détails, comme ce pont gotique au vieux quartier. Une belle matinée, j’y ai écouté le chant des oies. Sur l’image suivant, vous pouvez voir d’où elle venait...

The citizens of Barcelona call their city „La gran echisera“ – the grand enchantress. It is really enchanting to discover details such as this gothic bridge across an old-town lane. One beautiful morning I heard there the cheerful honk of geese. In the next picture you will see where this came from...

Gasse im gotischen Viertel - Ruelle au quartier gotique - Lane in the Gothic quarter

             
 


La cathédrale forme le centre de la vielle ville. Son cloître avec le joli jardin est un lieu pacifique. Depuis le moyen-âge, on y a des oies pour garder les trésors. C’est une belle tradition.

The cathedral forms the centre of old-town Barcelona. The cloister with the beautiful garden and a gothic fountain is a peaceful place. Since the middle ages, geese are kept there to guard the treasures with their watchfulness. It is lovely that this tradition has survived.

Kreuzgang der Kathedrale von Barcelona - Cloître de la Cathédrale de Barcelone - Cloister of the Barcelona Cathedral

             
 
 
 
Encore une fois la m^me cathédrale, mais la vue est un peu différente, et ce tableau est fait en couleurs acryliques. C'est un endroit pacifique que j'aime vraiment.

Once again the same cathedral, but the view is a little different, and this painting is done in acrylics. This is really a peaceful place which I love a lot.


Kreuzgang der Kathedrale von Barcelona - Cloître de la Cathédrale de Barcelone - Cloister of the Barcelona Cathedral
 
             

 

Barcelone es tune ville que j’aime beaucoup. En 2007, au jour de mon anniversaire, j’ai decouvert qu’on peut monter sur le toit de la Cathédrale où on a une vue magnifique dur les toits du Quartier gothique jusqu’à la mer. Désormais j’ai toujours pensé à cette vue. Au mois de novembre 2012 j’étais là encore une fois pour étudier cette vue en détail, et en hiver 2012/2013 j’ai completé cette aquarelle.

Barcelona definitely is one of my favourite cities. In 2007, on my birthday, I happened to discover that there is a more or less hidden way to get up to the roof of the Cathedral which offers a magnificent view over the Gothic Quarter down to the sea. This view lingered in my mind, and in November 2012 I went there again to study this view in detail. In winter 2012/2013 I completed this watercolour. 

Barcelona: Blick von der Kathedrale über das Gotische Viertel   -  Barcelone: vue de la Cathédrale sur le Quartier Gothique  -  Barcelona: view from the Cathedral over the Gothic Quarter

             




Le tableau suivant est également fait en couleurs acryliques et il montre un image d’un voyage à Mallorca au mois de janvier 2008. La capitale de l’île, Palma de Mallorca, est une ville charmante, et la Cathédrale est un des bâtiments les plus importants de l’époque gotique.

The following painting is again an acrylic, and it renders an impression from a trip to Mallorca in January 2008. The island’s capital Palma de Mallorca is a charming city, and the Cathedral is one of the most important edifices of the Gothic era.


Kathedrale von Palma  -  La Cathédrale de Palma  -  Palma Cathedral

              


 

La petite ville de Cala Figuera est située au sud-est de l’île, et dans son baie on voit des maisons de pecheurs traditionelles.

The small town of Cala Figuera is located in the South East of the island, and its fjord holds some of the most picturesque traditional fishermen’s boathouses in the whole of Majorca.


Boote in Cala Figuera  -  Bateaux à Cala Figuera  -  Boats in Cala Figuera


             

 

Des vacances à Mallorca, c’est pour moi aussi d’être assis dans un café de rue et de regarder les gens qui passent, en me reposant avec une tasse de cortado.

Holidays in Mallorca, this means for me also an occasional rest in one of the charming street cafés, and just watching people over a cup of cortado coffee.


Café in Andratx  -  Café à Andratx  -  Café in Andratx


             

 

 
Finalement, deux aquarelles au style différent qui montrent des vues de Palma de Mallorca. Il y a ici des coins et ruelles parfaitment pittoresques comme celle-ci à coté de l'église Ste. Eulalia, ou celle avec la porte de la petite église de Sta. Clara.
 
Finally two stylistically different watercolours, showing views of Palma de Mallorca. There are beautiful and perfectly picturesque corners and lanes like this one which leads up to St. Eulalia Church, or the other one with the gate of the small Sta. Clara church.
 
Gasse in Palma de Mallorca   -   Ruelle à Palma de Mallorca   -   Lane in Palma de Mallorca
 
              
 
 
Pforte des Klosters Sta. Clara in Palma de Mallorca   -   La porte du convent de Sta. Clara à Palma de Mallorca   -   The gate of the Sta. Clara convent in Palma de Mallorca
Aquarell - Aquarelle - Watercolour, 24 x 32
 
             






 

 

Eigene Webseite erstellen bei Beepworld
 
Verantwortlich für den Inhalt dieser Seite ist ausschließlich der
Autor dieser Homepage, kontaktierbar über dieses Formular!