Galerie Maritim - Art naval - Maritime art

Les aquarelles dans cette galerie navale témoignent d'une autre de mes passions: la mer, les bateaux et les ports anciens. Ce premier image c'est un souvenir de mes vacances à Flensbourg.

This gallery reveals another passion of mine. I love the sea and everything that has to do with old harbours and ships. This first picture is a souvenir of holidays in Flensburg.

Hafenszene  -  Au port  -  Harbour Scene

             



Flensbourg est située tout au nord de l’Allemagne, tout près de la frontière Danoise. Pour 400 ans Flensbourg a vécu sous le patronage Danois, voilà pourquoi la ville aujourd’hui réunit les deux cultures. Le fjord, les vieux quartiers avec ses curiosités et l’air maritime donnent un charme particulier à la ville.  

Flensburg is located in the far north of Germany, right at the Danish border. Having lived under Danish rule for 400 years, the city today unites both cultures. The fjord, the Old Town with its numerous sights and the maritime lifestyle give a very special charm to the city.

An der Flensburger Förde - Au fjord de Flensbourg - On the Flensburg Fjord

              


 

Ici on voit la coté ouest du port de Flensbourg. Avant l’église Ste. Marie il y a la « Porte de la Compagnie », construite en 1602. Ce n’était pas une porte de la ville, mais l’hôtel de la compagnie des bateliers. On voit aussi la « Alexandra », bateau à vapeur construit en 1908.
 
This is a view from the Eastern to the Western side of Flensburg Harbour. The building in front of St. Mary’s Church is the “Company Gate”, built in 1602. This is not a town gate, rather was it the guild house of the skipper company. The steamer “Alexandra”, one of the last surviving fjord steamships, was built in 1908.

Abend an der Förde - Le soir au fjord - Evening at the fjord

              


 
Le 16ème siècle c’était le debut de l’histoire de Flensbourg comme une ville importante du commerce. C’est ici aux pontons où les navires marchands étaient ancrées, où se déroulait la vie du port. Ces belles navires historiques appartiennent aujourd'hui à la musée maritime.

In the 16th century Flensburg emerged as a city of trade and commerce. It has always been here at the pontoon bridne where the ships anchored and where maritime life was centred. These beautifully restored museum ships bear witness to Flensburg’s maritime history.
 
Handelssegler im Hafen von Flensburg  -  Les vieux bâteaux dans le port de Flensbourg   -   Old sailing ships in Flensburg Harbour

              



 
Au sud du Danmakk, pas loin de la frontière allemande, il y a l’île de Rømø que j’aime beaucoup pour y passer mes vacances en plein nature, soit en été, soit en hiver. Le port fut construit aux années 60 et je l’aime bien pour y dessiner.
 
In the south of Denmark, not far from the German border, there is Rømø, a charming island which I love for holiday making: in summer, but even more in winter. You will look in vain for entertainment, leisure centres or shopping malls, but it offers nature at its best in abundance. The harbour was built in the 60ies, and I like to fill my maritime sketchbooks there.
 
Rømø, Havneby  -  Rømø, le quartier du port  -  Rømø, harbour

              



 
Pas loin de Rømø, à 40 minutes au nord, il y a la ville de Ribe. Au Moyen Âge elle était le plus important port danois à la mer du nord et centre de commerce. Même si elle a perdu de son importance, elle est aujourd’hui un endroit tout à fait ravissant, avec des ruelles romantiques, une cathédrale remarquable, et la rue du port ou`on organise des marchés et festivals.
 
In the south of Denmark, not far from the German border, there is Rømø, a charming island which I love for holiday making: in summer, but even more in winter. You will look in vain for entertainment, leisure centres or shopping malls, but it offers nature at its best in abundance. The harbour was built in the 60ies, and I like to fill my maritime sketchbooks there.
 
Ribe : Skibbroen  -  Ribe, la rue du port  -  Ribe, old harbour street

              



 
Warnemünde est le quartier au nord de la ville Hanséatique de Rostock. Autrefois un pauvre village de pêcheurs, c’est aujourd’hui une station balnéaire assez populaire. C’est toujours un plaisir de se promener au vieux port et regarder les chalutiers.
 
Warnemünde, the northern part of the Hanseatic town of Rostock, used to be a poor fishermen’s village. At the end of the 19th century it transformed into a popular seaside resort, featuring the widest sand beaches at the German Baltic Sea cost, and many maritime attractions. Like a stroll through the old harbour with its fishing boats.
 
Warnemünde: Boote am Alten Strom  -  Warnemünde: des bateaux au vieux port  -  Warnemünde: boats in the old port


              

 

C’est une autre vue du vieux port de Warnemünde avec ses chalutiers.

Warnemünde, once a poor fishermen’s village, is today a popular and elegant seaside resort, featuring many maritime attractions. A stroll through the old fishermen’s harbour is a particularly delightful experience.

Am Alten Strom in Warnemünde  -  Au vieux port de Warnemünde  -  At the old harbour of Warnemünde

             


 

Ici, le point de vue est le même que sur l’image ci-dessus. Mais cette foi, j’ai essayé d’exprimer la lumière d’un matin, et on voit l’hôtel « Am Alten Strom », un bon hôtel avec beaucoup de tradition que je peux recommander.
 
The point of view is basically the same as above. But in this picture I attempted to express the mood of an early morning. And we are facing to the south the hotel “Am Alten Strom”, a good family-owned place with a long tradition which I can recommend.
 

Warnemünde: Alter Strom am Morgen  -  Warnemünde: le vieux port au matin  -  Warnemünde: morning in the old harbour

              

 

Warnemünde: Alter Strom II  -  Warnemünde: le vieux port II  -  Warnemünde: in the old harbour II

             

 

A Bremerhaven, pas loin de la ville de Bremen, il y a aussi un musée naval. Parmi les vieux bateaux, on trouve le "Seute Deern", un très jolie bateau à voiles historique.

In Bremerhaven, not far from the City of Bremen, the National Naval Museum is well worth a visit. I particularly like the "Seute Deern", a beautiful historic sailing ship.

Alter Hafen in Bremerhaven  -  Le vieux port de Bremerhaven -  The old harbour of Bremerhaven


             

  

Morgenstimmung im Hafen   -   La matinée au port   -   Morning light in the harbour

             

 


Les deux prochaines images sont des souvernirs à une semaine de vacances très agréable à Usedom à la mer baltique en septembre / octobre 2010. Nous avons beaucoup aimé nous promener le long de la mer.

The following two pictures are souvenirs of a wonderful week of holidays on the
island of Usedom at the Baltic coast in September / October 2010. The skies and the sea were excitingly varied: from sunshine to wind and storm.

Ostseestrand bei Loddin   -   La mer baltique à Loddin   -   Sea shore at Loddin


             

 


Nous avons logé dans un gite très agréable avec une belle vue sur une lagune avec des couchers de soleil magnifiques.

 

We stayed at a very nice holiday cottage with a stunning view of the backwaters across fields, and we saw fascinating sunsets.

 

Usedom, Achterwasser  -   Usedom, lagune   -  Usedom, backwater

             



À la fin de cette galerie une pièce navale fait en couleurs acryliques sur toile.

At the end of this gallery a seapiece painted in acrylics on canvas.

Seestück  -  À la mer  -  Seascape


             



Kostenlose Homepage erstellen bei Beepworld
 
Verantwortlich für den Inhalt dieser Seite ist ausschließlich der
Autor dieser Homepage, kontaktierbar über dieses Formular!